Головна » Український розробник створив транскрибатор для аудіокниг у реальному часі

Український розробник створив транскрибатор для аудіокниг у реальному часі

Час прочитання: 2 хв

Український розробник Олександр Болячий створив застосунок Libly. Він може транскрибувати тексти аудіокниг у реальному часі, а також перекладати їх на понад 70 мов.

«Люк» розповідає про розробку детальніше.

Що відомо?

Libly перетворює аудіо на текст під час відтворення аудіокниги. Окрім розпізнавання тексту, застосунок також може перекладати його на інші мови. Метою застосунку є допомога людям з порушеннями слуху та тим, хто вивчає іноземні мови. Зараз Libly підтримує транскрипцію понад 30 та переклад на понад 73 мови.

«Ідея з’явилася в мене, коли я намагався слухати французькі аудіокниги. Читати французькою в мене виходило більш-менш нормально, але розуміти усне мовлення було значно складніше. Тому я подумав, що було б корисно мати автоматичну транскрипцію, а також можливість одразу перекладати окремі слова та фрази», — зазначає розробник застосунку Олександр Болячий. 

Зараз застосунок знаходиться у відкритому бета-тесті. У сучасному вигляді Libly підтримує лише переклад окремих слів та абзаців, але розробник планує додати функцію повного перекладу згодом. Також через недоліки моделі, яку використовує Олександр (Parakeet), застосунок поки не підтримує азійські мови. Цю проблему також мають вирішити згодом. В майбутньому розробник планує перетворити Libly на повноцінну книжкову екосистему.

«У певному сенсі я мрію про платформу, яка могла б стати чимось на кшталт Steam для світу літератури: простором, де люди можуть ділитися аудіокнижками, рекомендувати їх одне одному, відкривати для себе нових авторів і нові формати взаємодії з текстом», — розповів Олександр Болячий у коментарі «Суспільному».

libly застосунок
Інтерфейс застосунку

Де завантажити застосунок?

На етапі бета-тесту Libly доступний для користувачів Android. Завантажити застосунок можна за посиланням.


Читайте також:


Текст і обкладинки — Олексій Содома


Текст створено ГО «Люк — медійна група»  за підтримки Фонду «Аскольд і Дір», що адмініструється ІСАР Єднання в межах проєкту «Сильне громадянське суспільство України — рушій реформ і демократії» за фінансування Норвегії та Швеції. Зміст публікації є відповідальністю ГО «Люк — медійна група» та не є відображенням поглядів урядів Норвегії, Швеції або ІСАР Єднання.


Поділитись в соц мережах
Підтримати люк