Головна » В Європі вийшли друком переклади творів Майка Йогансена та Миколи Хвильового

В Європі вийшли друком переклади творів Майка Йогансена та Миколи Хвильового

Час прочитання: < 1 хв

У Латвії та Польщі вийшли переклади творів письменників доби «Розстріляного відродження» — Миколи Хвильового та Майка Йогансена.

«Люк» розповідає про видання детальніше.

Що відомо?

У країнах Європи вийшли переклади творів письменників Майка Йогансена та Миколи Хвильового. Про це повідомляє медіа «Читомо».

Переклад Майка Йогансена

У Латвії вийшов переклад роману Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо та його майбутньої коханої Альчести до Слобідської Швейцарії». Його перекладом займалась Мара Полякова, ілюстраціями — Галя Вергелес, дизайном — Олексій Мурашко, редактурою — Єва Лешинська, а есе до видання написала Ярина Цимбал.

Нагадаємо, що у листопаді 2025 року Ярина Цимбал стала учасницею харківської резиденції «Слово», в якій вона працювала над реставрацію втраченого роману Майка Йогансена «Югурта».

Майк Йогансен Латвія переклад

Переклад Миколи Хвильового

У Польщі випустили перший том збірника творів Миколи Хвильового Utwory wybrane. Poezje i poematy. Tom I. До нього увійшли збірки «Молодість» і «Симфонії передсвітанку», поеми «В електричний вік» і «Поема моєї сестри», а також інші твори.

Упорядницею та редакторкою збірника виступила Івона Борушковська. Визначним є той факт, що Utwory wybrane. Poezje i poematy. Tom I є першим перекладом поезії Хвильового польською мовою.

Микола Хвильовий Польща переклад

Читайте також:


Текст і обкладинки — Олексій Содома

Поділитись в соц мережах
Підтримати люк