Переклад книги «Я (Романтика)» Миколи Хвильового вийшов португальською мовою
Португальське видавництво Pondos видало новелу Миколи Хвильового «Я (Романтика)», яка стала першою книгою видавництва.
«Люк» розповідає про це детальніше.
Що відомо?
Про переклад книги «Я (Романтика)» повідомили у видавництві.
«З величезним задоволенням ми оголошуємо про публікацію нашої першої книги. Ми дебютуємо з Миколою Хвильовим, письменником, яким ми дуже захоплюємося, але й одним із найважливіших письменників 20-го століття. Революціонером у всіх відношеннях, який, сподіваємося, продовжуватиме надихати нас у цій справі», — пишуть у видавництві.
Переклад з української та післямову підготувала Ана Мартінш, редакторкою стала Роза Азеведу, ілюстрацію створила Марія Гумецька, а дизайн і верстку — Зореслава Плахтина.
Співзасновниця Pondos Ана Мартінс наголошує, що видавництво присвятить себе літературі Чорноморського регіону, зокрема українській і грецькій.

Читайте також:
- Збірку Максима Кривцова «Вірші з бійниці» визначили найкращим литовським перекладом 2025 року
- В Європі вийшли друком переклади творів Майка Йогансена та Миколи Хвильового
- «Щоденник фотографа» Юрія Рупіна переклали українською і англійською
Про твір та автора
«Я (Романтика)» — одна з найвідоміших новел Миколи Хвильового та ключовий текст українського модернізму 1920-х років. У центрі твору — внутрішній розкол героя-чекіста, який опиняється між фанатичною відданістю революційній ідеї та людяністю, уособленою в образі матері. У творі Хвильовий показує, як ідеологія здатна знищувати особистість, моральні орієнтири й саму здатність людини співчувати.
Микола Хвильовий — український письменник, публіцист і яскравий представник Розстріляного відродження. Він був одним із лідерів літературного процесу 1920-х років, співзасновником ВАПЛІТЕ та автором гасла «Геть від Москви!», яким закликав українську культуру орієнтуватися на європейський, а не російський контекст.
Хвильовий також жив у харківському будинку «Слово». Там, у квартирі №9, 13 травня 1933 року він вчинив самогубство після арешту свого близького друга й соратника Михайла Ялового, на тлі згортання українізації, Голодомору та посилення радянських репресій.

Текст і обкладинки — Олексій Содома
Текст створено ГО «Люк — медійна група» за підтримки Фонду «Аскольд і Дір», що адмініструється ІСАР Єднання в межах проєкту «Сильне громадянське суспільство України — рушій реформ і демократії» за фінансування Норвегії та Швеції. Зміст публікації є відповідальністю ГО «Люк — медійна група» та не є відображенням поглядів урядів Норвегії, Швеції або ІСАР Єднання.